Explore & Discover

当前位置:探索不止步 > 公益环保 > 正文

招募听译《北斗星》翻成简体中文

重要:本文最后更新于2021-09-22 11:45:17,某些文章具有时效性,若有错误或已失效,请在下方留言或联系联系站长
招募听译《北斗星》翻成简体中文

今天晚上试着听了几分钟,部分粤语的俚语需要一定理解

香港70年代的迷你14集电视剧《北斗星》,对香港社工影响很大,前段时间看到一个香港高校教授对这部剧的回忆描述。刚好也遇到对这部剧感兴趣的社工朋友,但因听不懂粤语,又无中文字幕,而百度百科上对这部剧的点赞很多,我想这应该是有不少关注的。

就想把这部剧的粤语听译成简体中文,我后期再进行字幕压制到视频中。最近这段时间回来要忙着写文和查文献没时间,如果有时间我自己就搞定了,所以想找到一个熟练粤语的童鞋,帮忙做听译。

虽然14集并不多,但依旧要花不少时间,比如剧中的人物名称,以及简单的故事背是要了解的,这些都要花一点精力去找他们的资料。

听译是义务性的,因兴趣而做,无酬劳,如果有兴趣欢迎联系我。私信或邮件fromliubing@gmail.com

其实,在发布这篇招募帖子的时候我就想到,可能不会有人来做听译的,因为这个事情挺耗时的,我愿意这样做是因为个人的分享精神比较多吧。我大概在2011年左右工作接触互联网,经常在各大论坛活动(音乐论坛)做版主为一些音乐爱好者们解答疑惑,可能从那时候开始就习惯了这种分享的行为了,一直以来这都是免费和义务的,只是帮助了更多人,但收获了一群朋友,我们至今还有很多联系。

不过我不会为此而感到不满,我能理解当下很多人的忙碌与压力,为了生活和房屋贷款而榨干自己,当然啦,我并不富裕,也没有更多的钱并且我在每天下班回来之后,我要运动和阅读以及写作,但不论如何,我还是会抽空做一些我认为有意义的事情。后面有关听译与字幕制作可能都会落到我的身上,这是一个早已预感到的情况,虽然我能理解,不过也是有点尴尬,以后再有类似的事儿,我可能不会寻求互联网或朋友圈了,我可能会选择自己做好之后再分享出来。

发帖后的一周左右-2021年9月22日

《星光依然耀眼—淺談《北斗星》對社工發展的影響》

liubing

刘冰有多种爱好,阅读、DIY、设计、摄影、写文章、徒步、饮茶、代码、环保、公益…好奇心非常强烈,他自称是一个探索者。2012年前后活跃在一些音乐论坛,形成“分享&互助”的精神。他把一些和兴趣有关的经验以专栏作者的方式分享到一些平台与杂志,后来索性搭建了这个非盈利网站用于集中式的分享。他希望能给无意间看到此网站的人,给予细微的帮助。他也希望更多人一起分享不同领域的事物,成为这个网站的专栏作者,一起共享多元世界。最后,他认为抽空做一些自己喜欢的事情,知行合一很重要,这是快乐的泉源之一。

本文用了CC-BY-NC-SA协议:探索不止步 » 招募听译《北斗星》翻成简体中文

有什么想说的,直接在下面回复就好啦

在这里评论抢沙发